Þýðing af "így hát" til Íslenska

Þýðingar:

bũđ ég

Hvernig á að nota "így hát" í setningum:

Így hát magatok ellen tesztek bizonyságot, hogy fiai vagytok azoknak, a kik megölték a prófétákat.
Þannig vitnið þér sjálfir um yður, að þér eruð synir þeirra, sem myrtu spámennina.
Így hát érintetlenül hagyták csontjait, s a Szamariából való próféta csontjait is.
Þannig létu þeir bein hans og bein spámannsins, sem kominn var frá Samaríu, vera í friði.
Így hát Joáb, valamint a sereg vezérei távoztak a királytól, hogy számba vegyék Izrael népét.
Gekk þá Jóab og hershöfðingjarnir burt frá konungi til þess að taka manntal í Ísrael.
Így hát kénytelen leszel azt tenni, amit én mondok.
Ūví eru ūađ mín orđ sem hægt er ađ treysta.
Egyiküktől sem tudtunk megválni, így hát összegyűjtöttük őket.
Gátum ekki hugsađ okkur ađ kveđja ūá ūannig ađ viđ létum stoppa ūá upp.
Így hát hagytuk, hogy felvarrja a gombokat.
Svo viđ leyfđum henni ađ sauma hnappana í okkur.
Így hát apám elmondta nekem a boldogság titkos receptjét.
Svo hann sagđi mér leyniuppskrift sína ađ hamingju.
Így hát elkezdtem dolgozni egy elméleten, és elkezdtük építeni az állomást.
Ég fór að móta kenningu og við smíðuðum stöðina.
Edmunds adatai jobbak, viszont Mann doktor az, akitől még most is jön adás, így hát..
Gögn Edmunds eru betri en Mann sendir enn merki.
Így hát azon célkitűzésünk, hogy egyszerűbbé, biztonságosabbá és általában jobbá tegyük az emberek életét, belülről jön számunkra.
Okkar verkefni er að gera líf fólks auðveldara, öruggara og betra – hjá okkur er þessi afstaða innbyggð og sjálfsögð.
8 Így hát üzenetet küldtek, és egybegyűjtötték magukhoz a filiszteusok valamennyi szövetséges fejedelmét, és így szóltak: „Mit csináljunk Izrael Istenének ládájával?”
8 Þá gjörðu þeir út sendimenn og söfnuðu saman öllum höfðingjum Filista til sín og sögðu: "Hvað eigum vér að gjöra við örk Ísraels Guðs?"
ul pedig igen megharaguvék, és gonosznak tetszék az õ szemei elõtt ez a beszéd, és monda: Dávidnak tízezeret tulajdonítanak és nékem tulajdonítják az ezeret, így hát már csak a királyság [hiányzik] néki.
Þá varð Sál reiður mjög, og honum mislíkuðu þessi orð og hann sagði: "Davíð hafa þær gefið tíu þúsundin, en mér hafa þær gefið þúsundin. Nú vantar hann ekki nema konungdóminn!"
0.66010999679565s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?